Een greep uit de mogelijkheden:
Meer informatie volgt!
Ondertussen kun je wel alvast lezen wat zij ervan vonden om met mij samen te werken:
Een foutloze tekst wekt een positieve en betrouwbare indruk, maar een tekst kan nog veel meer doen. Door de juiste stijl en toon te hanteren, spoor je je klant aan om je dienst of product te kopen. Je kunt zelfs een gevoel van urgentie creëren. Naast je persoonlijke wensen hou ik natuurlijk ook rekening met SEO, zodat je website de juiste doelgroep bereikt. De meeste websites zijn al binnen (maximaal) een paar uur spik en span!
Je boek is af en je bent nu op zoek naar een redacteur die jouw manuscript persklaar gaat maken of je drukproef gaat corrigeren. Duizelt het je inmiddels van de vaktermen? Geen zorgen! Ik ben goed thuis in het uitgeefproces en kan je begeleiden als je nog niet precies weet hoe alles werkt.
Waar ik bij vertalingen vooral op let, is dat de tekst soepel is, geen anglicismen of kromme zinnen bevat en dat het niet te letterlijk is vertaald. Een tekst heeft er meer baat bij om iets minder letterlijk vertaald te worden, als hij daarmee beter leest in de nieuwe taal. Idealiter heb je als lezer niet eens door dat het een vertaalde tekst is.
Een academische tekst is een vak appart: het taalgebruik voelt vaak zelfs tegennatuurlijk. Je mag niet in de eerste of derde persoon schrijven, maar passieve zinnen zijn ook taboe. Wat moet je dan? Ik lees kritisch met je mee en voorzie je tekst van tips en adviezen.
Met de perfecte motivatiebrief heb je die droombaan binnen no time in de wacht gesleept. Oké, zo werkt het misschien niet helemaal (meer), maar het is wel een belangrijke eerste stap. Straal je uit wat je uit wil stralen? Benadruk je je sterke punten voldoende? Krijg ik een goed beeld van wie jij bent? Ik zoek het voor je uit!
Dit vonden zij daarvan:
En zo zag dat er uiteindelijk uit: